воскресенье, 21 февраля 2021 г.

Император и его даос: Суцзун и Ли Би - Очень! Хорошие! Друзья!

Дружба исторических Ли Би и императора Суцзуна Ли Хэна - это сплошное уву. 

Спать в одной постели с императором? Или - лучше - спать на коленях у императора? Есть еду, которую для тебя готовит император? 

Редко какого советника баловали так, как Ли Би. И ещё реже такое отношение перепадало тому, кто и вправду был его достоин.

Несмотря на одинаковую фамилию, Ли Би 李泌 и Ли Хэн 李亨 не были родственниками:

Императорская семья Ли происходила из северного гарнизонного города Учуаня 武川镇 (в совр. Внутренней Монголии) на территории сяньбийского государства Северная Вэй. Крепость Учуань была основана сяньби для защиты северных рубежей в н. 6 в., а её население состояло из сяньбийской знати и воинов. Более ранние сведения о предках императорского дома Ли считаются сомнительными (а некоторые сомневаются и в том, что эти предки были китайцами-хань, как гласит официальная версия). 

Ли Би 李泌 lǐbì происходил из рода Ли из Ляодуна (это полуостров рядом с Кореей). Он был потомком своего "омофонца" Ли Би 李弼 lǐbì (494-557), знаменитого генерала Северной Чжоу (ещё одного государства сяньби на севере Китая). 

***

Когда дело идёт о древних временах, кажется, будто ни одно появление на свет не обходилось без предсказаний и вещих снов.

В биографии Ли Хэна в "Старой книге Тан" говорится, что, когда одна из наложниц Сюаньцзуна Ли Лунцзи, тогда ещё наследного принца, забеременела, тот, в силу политических причин, собирался сделать ей аборт. Он уже подготовил лекарство, но ему приснилось, как божество опрокинуло ритуальный треножник-дин 鼎 (эти сосуды, с глубокой древности использовавшиеся для жертвоприношений, символизировали императорскую власть). 

Cоветник Чжан Юэ (его имя, 说, часто неверно транслитерируют как "Шо", но в данном случае этот иероглиф читается "Юэ") растолковал сон Сюаньцзуна как веление Неба не вмешиваться в естественный ход вещей. Сюаньцзун не стал абортировать ребёнка, и в результате 21 февраля 711 у него появился третий сын - Ли Хэн. 

В благодарность за это толкование сна Ли Хэн почитал Чжан Юэ как второго отца и впоследствии, став императором, помиловал его сыновей, на казни которых за подчинение мятежнику Ань Лушаню настаивал "отставной император" Сюаньцзун. (https://www.aboluowang.com/2011/1119/226683.html)
Ли Би тоже был третьим сыном - младшим из сыновей начальника уезда Уфан 吴房 в Хэнани. Говорят, когда мать Ли Би была им беременна, гадатель велел ей не давать этому ребёнку носить  фиолетовую одежду, потому что в будущем тот станет наставником императора и тогда сам заслужит такое право. Когда Ли Хэн стал императором, он и в самом деле даровал Ли Би фиолетовое платье чиновника высшего ранга. 
Должность тайцзы-тайфунаставника императора, Ли Би получил уже посмертно: его присвоил ему внук Ли Хэна, император Дэцзун.

Ли Би родился в 722 г. Роды прошли легко, поэтому младенцу дали детское имя "Шунь" 顺 - "послушный". 

***

Ли Хэн и Ли Би познакомились рано, когда первый был подростком, а второй - ребёнком. В шесть лет Ли Би уже умел писать сочинения и обладал славой юного гения. 

"Неофициальная биография Е-хоу" (Е-хоу - будущий титул Ли Би) рассказывает так:

В 728 Сюаньцзун организовал прения о Трёх учениях: конфуцианстве, даосизме и буддизме. На них его особенно впечатлил девятилетний мальчик по имени Юань Чу 员俶. Он говорил так складно и так хорошо аргументировал свою позицию, что все были поражены. Сюаньцзун спросил, есть ли в его семье ещё талантливые дети, на что Юань Чу ответил, что да, есть - его шестилетний двоюродный брат, Ли Би.

По приказу Сюаньцзуна евнухи ... выкрали(!) Ли Би прямо от ворот его дома и отвезли во дворец. В то время Сюаньцзун играл в вэйци со своим министром Чжан Юэ (тем самым, который спас жизнь Ли Хэну). Ли Би не испугался и не растерялся. Он смело отвечал императору и сложил поэтический экспромт на предложенную ему тему (о вэйци), чем впечатлил и императора, и Чжан Юэ. Сюаньцзун сказал про Ли Би, что его смелость больше, чем его тело.

После этого Сюаньцзун отправил Ли Би погостить два месяца у своего брата - Шэнь-вана 申王 Ли Чэнъи, а потом с подарками наконец-то отпустил домой.

С этого времени Ли Би пользовался благосклонностью императора и двух его главных министров, Чжан Юэ и Чжан Цзюлина, у которых часто гостил. Судя по "Цзычжи тунцзянь", тогда же он подружился с Ли Хэном (в то время ещё не наследным принцем, а просто одним из императорских сыновей), которому тогда было 17 лет. 

Ли Хэн представлял собой какой-то магнит для сирот: он был близок с будущим знаменитым генералом Ван Чжунсы - сиротой, воспитывавшимся во дворце из уважения к отцовским заслугам, он взял на воспитание своего младшего брата Ли Линя, мать которого умерла, когда тот был совсем мал. Видимо, в его характере было позаботиться о ребёнке, которого выдернули из семьи и передают из рук в руки, как диковинку. Вероятно, это потому, что самому Ли Хэну тут не слишком повезло: мать, наложница Ян, была вынуждена отдать его на воспитание бездетной императрице Ван. Та очень любила маленького Ли Хэна - но в 724, из-за интриг любимой наложницы Сюаньцзуна, У-хуэйфэй, она была разжалована и спустя всего три месяца скончалась. А в 729 умерла и биологическая мать Ли Хэна.
В англо-вики написано, что императрица Ван воспитывала наследного принца Ли Ина (вдобавок к Ли Хэну?), но это, по-видимому, ошибка: в китайских источниках такой информации мне не встречалось. Наследный принц Ли Ин был сыном любимой (до У-хуэйфэй) наложницы Чжао.
***


Надо сказать, что разница в комплекции Ли Би и Ли Хэна в сериале "Самый длинный день в Чанъани", по-видимому, передана верно: говорят, будто в детстве тело Ли Би было таким лёгким, что мог стоять на ширме. Хэ Чжичжан, учитель Ли Хэна (с 725 г.) и знаменитый поэт того времени, сказал про Ли Би, что глаза у него ясные, как осенние воды - значит, в будущем он непременно станет высшим сановником (他目如秋水,他日必定卿相).

А про Ли Хэна в его биографии в "Старой книге Тан" написано так: "От природы обладал милосердием и выдающимся разумением; также был высокого роста(?), сообразительный и с хорошей памятью, его речь блистала классической красотой, и он никогда не забывал того, что видел и слышал" (上仁爱英悟,得之天然;及长,聪敏强记,属辞典丽,耳目之所听览,不复遗忘). Чжан Юэ сказал про него: "Обликом словно император Тайцзун, Чжун-ван [тогдашний титул Ли Хэна] обладает гордой осанкой и явным талантом(?), его внешность необычайна, изяществом достойна императорских предков: это благословение Бога Земли!" (尝见太宗写真图,忠王英姿颖发,仪表非常,雅类圣祖,此社稷之福也).
Ради успокоения совести хочу предупредить, что мои переводы с вэньяня (старинного китайского, на котором написаны стихи и биографии) наверняка имеют ошибки. Я очень старалась, разбирала фразы, искала толкования и переводы на современный китайский, но я не специалист. Поэтому везде, где я перевожу, я оставляю и оригинальные фразы. Если мне укажут на ошибки, буду рада поправить.
***

В "Неофициальной биографии Е-хоу" говорится, что некий даос предсказал, что, когда Ли Би исполнится 15, он "средь бела дня вознесётся на Небеса" (白日升天; образно это означает "внезапно получить богатство и положение"). Семейство Ли поняло это буквально и, опечалившись, со страхом стало ожидать приближения рокового дня. 

В год, когда Ли Би исполнялось 15 (т.е. в 737), в их доме в Чанъани то и дело раздавалась прекрасная музыка и веяло чудным ароматом. Домочадцы Ли принималось ругаться на эти зловещие знамения всякими нехорошими словами, и те пропадали. 15 августа в доме послышались музыка и пение, многоцветные облака окутали деревья в саду. Но семья Ли не растерялась: они заранее запаслись чесночным соком и теперь, как только радужное облако повисло над крышей, стали зачерпывать сок ковшами и брызгать в облако. Аромат и музыка исчезли, облако рассеялось и больше не появлялось.
Хм, значит ли это, что д.р. Ли Би был 15 августа?
Так предсказание даоса удалось предотвратить, и Ли Би остался на земле. Учитывая выдающиеся заслуги Ли Би, для земли и её обитателей это определённо было к счастью. Но интересно, что сам Ли Би думал об этом?

В том же 737 г. в жизни Ли Хэна произошли крупные перемены. Сразу три его брата, включая тогдашнего наследного принца Ли Ина, были разжалованы в простолюдинов и казнены в один день по ложному обвинению в покушении на жизнь императора. После долгой - почти год! - политической борьбы разных придворных партий Ли Хэн был назначен следующим наследным принцем.

Вышло так, что итогам 737 года Ли Би не вознёсся на Небеса, но внезапно оказался в числе ближайших друзей и советников будущего властителя Поднебесной. Предсказание даоса сбылось, но, как и все предсказания, сбылось не так, как ожидали.

***

Ли Би изучал учение Лаоцзы и "Канон перемен", а когда не жил в Чанъани, то путешествовал по даосским обителям Суншаня, Хуашаня и Чжуннаня в поисках секретов бессмертия. Он был талантливым поэтом и прекрасным каллиграфом.

Накануне своего 30-тилетия (тогда это считалось подходящим возрастом, чтобы остепениться, задуматься о карьере и обзавестись семьёй) Ли Би решил податься в чиновники. С детства вращаясь в высших кругах, он не стал сдавать экзамены на должность, как делали простые смертные. Вместо этого в 751 он представил императору поэму - в эпоху Тан такой способ получить должность был в порядке вещей: так же устраивались на службу Ли Бо и Ду Фу. Сюаньцзун призвал Ли Би ко двору прочесть лекцию о Лаоцзы, остался доволен и определил его в академики Ханьлинь (в то время это было что-то вроде пула, откуда император брал людей для особых поручений в обход официальных чиновничьих рангов). При этом Ли Би продолжал по-прежнему числиться в Восточном дворце (仍在东宫当职) - т.е. в свите наследного принца Ли Хэна. 

***

В биографии Ли Би в "Новой книге Тан" сказано, что Ли Би и Ли Хэн хорошо ладили, и принц его высоко ценил (遇之厚). А "Цзычжи тунцзянь" вдобавок сообщает, что они имели обыкновение спать в одной постели. 
Нужно уточнить, что постель в те времена была несколько более общественным местом, чем ныне.
По-видимому, не раньше 752 Ли Би написал стихи, высмеивающие всемогущего канцлера Ян Гочжуна (родича любимой наложницы Сюаньцзуна, Ян-гуйфэй), Ань Лушаня и прочих видных политических фигур. За это Ян Гочжун добился его ссылки в уезд Цичунь (蕲春郡; это в Хубэе). 
В 752 умер правый канцлер Ли Линьфу, и Ян Гочжун стал новым правым канцлером. 
Однако в ссылке Ли Би пробыл недолго: в следующем году в Чанъани умерла мать Ли Би, и ему разрешили вернуться на её похороны. После этого он поселился в уезде Инъян неподалёку от Лояна.

***

Опасаясь доверия, которое Сюаньцзун питал к Ань Лушаню, в 754 Ян Гочжун попытался оговорить Ань Лушаня перед императором. Первая попытка не увенчалась успехом, но Ян Гочжун не сдавался. В 755, после целой серии провокаций Ян Гочжуна, Ань Лушань поднял восстание: после того, как Ян Гочжун приказал перебить обитателей его чанъаньской усадьбы.

Когда вспыхнуло восстание Ань Лушаня и войска мятежников подошли к Чанъани, император Сюаньцзун бежал на юг, в Сычуань, а Ли Хэн направился на север, в Линъу. Там он объявил себя императором, призвал талантливых людей и начал борьбу с мятежниками.

Одним из первых Ли Хэн, конечно же, послал за Ли Би - но тот приехал к нему сам, не дожидаясь посланцев с приглашением.

***

После этого Ли Хэн и Ли Би по сути стали жить вместе:

Как сообщает "Цзычжи тунцзянь", Ли Хэн и Ли Би не расставались ни днём, ни ночью: они ездили в одной повозке, ходили плечом к плечу (出则联辔; а не "главный впереди, подчинённый позади", как полагалось по этикету), спали в одной постели (хроника уточняет - "как и в то время, когда Ли Хэн был наследным принцем"), обсуждали друг с другом все дела, касающиеся назначений генералов и ведения военной кампании. 

***

Ли Хэн даже дал Ли Би ключи от дома. Вернее, от своих покоев: по правилам, если император участвует в военном походе, его покои должны были запираться по ночам. Один ключ от покоев Ли Хэна был доверен наследному принцу Ли Чу, второй - Ли Би.

***

Ли Би упорно отказывался от должности канцлера, которую Ли Хэн ему не менее упорно предлагал: "Я считаю большей честью то, что император относится ко мне как к гостю и другу. Зачем же вы хотите дать мне более низкое положение?"

Очевидно, дело было не в том, что Ли Би не хотел быть канцлером или чиновником: в правление Сюаньцзуна он уже устраивался на государственную службу, а позже, во время правления сына и внука Ли Хэна, Ли Би станет чиновником, а затем и правым канцлером. Но, по-видимому, для Ли Хэна Ли Би хотел оставаться прежде всего другом.

С другой стороны, при Ли Хэне Ли Би и так обладал гораздо большей властью, чем любой министр: его называли 权逾宰相, т.е. более весомым, чем канцлер.

***


Когда солдаты видели, как Ли Хэн и Ли Би вместе объезжают войска, они говорили: "Одетый в жёлтое (цвет императорского облачения) - государь, одетый в белое (т.е. в одежды простолюдина) - горный отшельник" (穿黄衣的是圣上,穿白衣的是山人隐士). Услышав об этом, Ли Хэн дал Ли Би пурпурное платье чиновника высшего ранга - чтобы не смущать войско. Так сбылось предсказание, данное матери Ли Би.

Стоило Ли Би надеть пурпурный халат, как Ли Хэн воскликнул: "Ага, попался! Если ты носишь одежду чиновника, то у тебя должна быть и должность, иначе непорядок!" И назначил его военным советником наследного принца Ли Чу, который имел статус главнокомандующего.

Ли Би принялся протестовать. В конце концов они сторговались на том, что пока что Ли Би примет должность, а после завершения кампании Ли Хэн позволит ему подать в отставку.

***

Ли Хэн хотел подарить своей супруге Чжан седло, украшенное драгоценными камнями. Но Ли Би сказал, что сейчас, когда идёт война, не время для роскошных подарков. Поэтому нефриты и жемчуга отправились в сокровищницу и пошли на награды отличившимся в бою.

Также Ли Би отговаривал Ли Хэна делать её императрицей.

Из-за этого супруга Чжан затаила на Ли Би злобу. (Императрицей она стала только после отбытия Ли Би, в апреле 758.)

***

Эта история - из неофициальной биографии Ли Би, написанной его сыном:

Однажды Ли Хэн спросил Ли Би, какую награду тот хочет за свою помощь в усмирении восстания, пообещав всё, что тот пожелает. Тот ответил: "Я даос и оставил всё мирское, мне не нужны ни деньги, ни титулы. Я бы только хотел поспать на коленях у вашего величества!" Затем он добавил: "Пусть люди из Астрологического приказа увидят, как звезда-гость занимает Императорский Трон - тогда я буду доволен" (让钦天监的人能看到客星犯帝座,我就心满意足了).
Императорский Трон (帝座 Dìzuò) - это звезда в китайской астрономии: α созвездия Геркулес, тройная звёздная система Рас Альгети.
"Звезда-гость" (客星 kèxīng) - любое звездоподобное небесное тело, появляющееся на небе нерегулярно: комета, сверхновая, также изменение яркости звезды.
Пересечение звезды-гостя со звездой Императорский Трон считалось предвестником гибели императора и разрушения государства.

Слова Ли Би - отсылка к Ханьскому императору Гуанъу (Лю Сю) и его близкому другу Янь Цзылину, которые были практически как Ли Хэн и Ли Би: император и его друг-даос, спящие в одной постели:      

Император Гуанъу (5 г. до н.э. -57 г. н.э.) покончил с узурпатором Ван Маном и восстановил правление династии Хань. У него был близкий друг-даос по имени Янь Цзылин, с которым Гуанъу часто делил постель. Однажды утром придворный астролог в панике прибежал к Гуанъу: этой ночью звезда-гость вторглась в пределы звезды Императорский Трон! Но Гуанъу только рассмеялся: "Всё в порядке! Это всего лишь мой друг Цзылин сегодня ночью во сне закинул ногу мне на живот."

Гуанъу упрашивал Янь Цзылина стать министром, но тот упорно отказывался. Он оставил столицу и ушёл жить отшельником и ловить рыбу - так его обычно и рисуют, с удочкой и в соломенной шляпе рыбака.
В общем, смысл слов Ли Би был в том, что ему не нужно ни богатство, ни титулы - только искреннее расположение Ли Хэна.

Выслушав эту более чем смелую просьбу, Ли Хэн рассмеялся и ничего не ответил.

Но он не забыл!

Однажды, когда армия прибыла в уезд Баодин, Ли Би уснул у себя в покоях. Ли Хэн тихонько пришёл к нему, сел кровать и переложил голову спящего Ли Би себе на колени. Ли Би проспал так долгое время, а когда проснулся, Ли Хэн сказал ему: "Твоё желание выполнено досрочно! Теперь ты можешь полностью посвятить себя тому, чтобы отвоевать для меня наши горы и реки" (т.е. наши земли)."

Ли Би хотел встать и поблагодарить Ли Хэна, но тот не позволил. Он сказал: "Воистину благодаря тебе духи девяти храмов императорских предков, чувства одного человека - они, в соответствии с названием этого уезда, надёжно защищены" (是行也,以臣观之,假九庙之灵,乘一人之感,当如郡名,必保定矣).
Название уезда "Баодин" 保定, в котором всё происходило, означает "охранять, защищать". Я не уверена в правильности своего перевода этой фразы, только в общем смысле.        
После этого Ли Би воодушевился и взялся за дело с ещё большей энергией.

***

В биографии Ли Би в "Новой книге Тан" сказано, что, взяв Чанъань, Ли Хэн хотел раскопать могилу правого канцлера Ли Линьфу и перемолоть в порошок его останки. Понятное желание, учитывая, сколько горя Ли Линьфу причинил Ли Хэну и скольких близких ему людей погубил.

Ли Би отговорил Ли Хэна, апеллируя к тому, что это расстроит его отца, Сюаньцзуна, к тому же стабильность в империи важнее личных счётов. Ли Хэн сказал: "Я не подумал об этом. Тебя мне послали Небеса!", затем обнял Ли Би за шею и расплакался.
Основным мотивом Ли Би была не забота о здоровье престарелого Сюаньцзуна, а желание не допустить раскола страны: в ту пору и так сложилось три полюса силы: император Ли Хэн на севере, "отставной император" Сюаньцзун в Сычуани и принц Ли Линь в У к югу от Янцзы. Если бы Ли Хэн раскопал могилу Ли Линьфу, то готовностью припомнить старые счёты встревожил бы отца: тот мог отказаться быть "императором в отставке", что привело бы к новой гражданской войне, или передать трон тому же принцу Ли Линю. 
***

После того, как обе столицы, Чанъань и Лоян, были освобождены, Ли Хэн написал своему отцу в Сычуань, что тот может возвращаться в Чанъань и править как император, а сам он готов снова стать наследным принцем и перебраться в Восточный дворец. На это Сюаньцзун, очевидно, насторожившись, ответил отказом.

Тогда Ли Би посоветовал написать прямо: что Ли Хэн будет править, а Сюаньцзун будет жить в Чанъани в качестве "императора в отставке". На это Сюаньцзун согласился.

Получив положительный ответ, на радостях Ли Хэн и Ли Би напились вина и уснули на одной постели, сообщает хроника "Цзычжи тунцзянь".

***


Однажды Ли Хэн, уже будучи императором, пригласил Ли Би и двух своих младших братьев на застолье. Подавали мясо, но Ли Би, будучи даосом, мяса не ел. Тогда Ли Хэн поджарил для Ли Би две груши, чтобы тот не сидел без еды.

Ну то есть Сын Неба. Сам. Своими руками. Жарит подданному груши. В количестве аж целых двух штук.

Братья-принцы возопили, что тоже хотят жареных груш, и попросили хотя бы одну из уже приготовленных. "Нет, это только для Ли Би, ешьте своё мясо", ответил император и грушу не дал.

Эта история забавно соотносится с известной каждому китайцу нравоучительной притчей, как Кун Жун (потомок Конфуция, литератор и политический деятель поздней Хань) оделял братьев грушами:

Когда отец дал 4-хлетнему Кун Жуну груши, тот отдал своим братьям самые большие, себе оставив самую маленькую. На вопрос отца, почему он так поступил, Кун Жун ответил: "Я должен уважать старших братьев и заботиться о младших братьях".

А вот Ли Хэн, наоборот, НЕ ДАВАЛ своим братьям злосчастные груши!

Казалось бы, император уже достаточно проявил свою любовь. Но нет, это ещё не конец истории: после застолья он предложил братьям написать стихи в честь Ли Би. Стихи сохранились в "Антологии поэзии эпохи Тан".

Вот моя неуклюжая попытка их перевести:

Ин-ван 颍王 (Ли Цзяо) написал:
先生年几许,颜色似童儿。- Что-то вроде "Сколько ему лет? У него лицо как у ребёнка."
Очевидно, Ли Би хорошо сохранился в свои 35+.

Синь-ван 信王 (Ли Хуан) написал:
夜抱九仙骨,朝披一品衣。- "Ночью облекается в совершенное тело, достойное Девяти Бессмертных, днём носит платье чиновника высшего ранга."
仙骨, букв. "кость бессмертного", означает совершенную красоту, или совершенное тело бессмертного. "Девять бессмертных", возможно, относится к Девяти бессмертным семьи Хэ или Девяти бессмертным из Кайхуана (про них в эпоху Тан писал Ду Гуантин в своём собрании жизнеописаний различных даосских деятелей).

И-ван 益王 написал:
不食千钟粟,唯餐两颗梨。- "Не ест тысячи пудов проса, ест только пару груш."
Считалось, что даосам, если они хотят достичь бессмертия, нельзя есть зерновые. А если бессмертный съест что-то из зерна, то умрёт. Также это, вероятно, отсылка к существовавшей задолго до Тан притче о сне жёлтого проса - т.е. означает, что Ли Би не стремится к преходящему и не подвержен иллюзиям.

Ли Хэн написал:
天生此间气,助我化无为。- Что-то вроде "Естественно воплощает в себе суть этого мира, чтобы помогать мне совершенствовать увэй."
Тут я не очень уверена в правильности перевода первой фразы. Увэй - понятие недеяния, созерцательной пассивности, обычно относится к идеальной форме управления государством, когда минимумом усилий достигается благополучие в стране. 

***

При Ли Хэне Ли Би был самым могущественным человеком в государстве. Неудивительно, что у него появилось множество завистников. После того, как Чанъань и Лоян были освобождены, Ли Би стал опасаться за свою жизнь и решил уехать.

Тогда между Ли Хэном и Ли Би произошёл следующий офигительный диалог. Он записан в "Цзычжи тунцзянь":

- Я уже отплатил вашему величеству за доброту, поэтому хочу снова податься в отшельники.

- Мы рисковали жизнью бок о бок столько лет. Теперь мы наконец-то может радоваться вместе. Почему ты внезапно меня бросаешь?

- У меня есть пять причин не оставаться здесь больше. Надеюсь, ваше величество прислушается к ним и спасёт меня от гибели. Мы сошлись слишком рано, вы слишком мне доверяете, вы слишком меня балуете, мои заслуги слишком высоки, а также слишком удивительны. Поэтому я должен уехать, чтобы избежать смерти. (臣遇陛下太早,陛下任臣太重,宠臣太深,臣功太高,迹太奇,此其所以不可留也。)

- Пора спать, обсудим это в другое время. (видимо, разговор шёл перед сном в спальне) (且眠矣,异日议之。)

- Сейчас мы делим одну кровать, и вы не соглашаетесь со мной. Если вы не слушаете меня в постели, можно подумать, вы будете прислушиваться ко мне перед своими министрами*? Если вы не прислушаетесь ко мне, это тоже самое, что убить меня. (陛下今就臣榻卧,犹不得请,况异日香案之前乎!陛下不听臣去,是杀臣也。)
*Дословно: "перед подставкой для курильницы". Я нашла толкование, что тут подразумевается собрание министров перед императором или официальная аудиенция во дворце - тк в зале для аудиенций стояла большая ритуальная курильница, но теперь не могу найти ссылку, где же я это толкование встречала.
Железный аргумент!

В конце концов Ли Хэн сдался и отпустил Ли Би.

Он выстроил для него дом на горе Хэншань 衡山 в совр. провинции Хунань (это самая южная из Пяти священных гор даосизма) и платил ему содержание, эквивалентное зарплате чиновника третьего ранга (т.е., например, канцлера).

***

Ещё трогательная история из биографии Ли Би в "Новой книге Тан":

Когда Ли Би жил отшельником на Хэншани, склоны которой покрывал сосновый бор, то использовал сосновые ветки в качестве чесалок для спины. Однажды он нашёл искривлённую сосновую ветку, которая формой напоминала дракона, и послал Ли Хэну в Чанъань.

Наверное, мало кто из императоров получал в подарок сухие ветки. Трогательный жест, показывающий, что и на расстоянии доверительные отношения Ли Би с Ли Хэном сохранялись.

***

Не знаю, говорит о чём-то такой факт или нет, но одного из сыновей Ли Хэна звали Ли Би 李佖 - иероглиф с тем же фонетиком, что у Ли Би 李泌.

***

В эпоху Тан даосы не были обязаны соблюдать целибат, и многие даосы и даоски обзаводились семьёй: в даосских монастырях были даже предусмотрены помещения для семейного проживания, а должность главы школы или храма часто передавалась от отца к сыну.

Однако, пока был жив Ли Хэн, Ли Би не женился.
Он женился только после его смерти - когда сын Ли Хэна, император Дайцзун вызвал Ли Би в столицу, дал ему должность при дворе, сам выбрал ему девушку в жёны и даже особым указом велел есть мясо. Ли Би расплакался, но император есть император, и ему пришлось подчиниться.


Источники:

"Неофициальная биография Е-хоу" 邺侯外传 - жизнеописание Ли Би , написанное его сыном Ли Фанем 李繁 (Е-хоу - титул Ли Би). Ли Фань писал этот текст в тюрьме, куда был заключён за "убийство множества невинных без разбирательства" и где в итоге и умер. Есть версия, что целью создания этого текста было напомнить императору о заслугах отца и добиться помилования. Сведения оттуда считаются сомнительными, зато это единственный из дошедших до нас источников по этой теме, написанный в эпоху Тан, остальные более поздние.

Биография Суцзуна в "Старой книге Тан" 旧唐书. "Старая книга Тан" - официальная династическая хроника, составленная уже после падения Тан (в 941-945) на основе более ранних анналов и биографий.

Биография Ли Би в "Старой книге Тан" 旧唐书. Для этой биографии даже есть перевод на современный китайский тут, но, если сравнивать тексты, то в этом переводе есть небольшие расхождения. Например, в переводе сказано, что стихи, за которые Ли Би изгнали, были про Ян Гочжуна, а в оригинале - про "Ян Гочжуна, Ань Лушаня и других".

Биография Ли Би 李泌传 в "Новой книге Тан" 新唐书. "Новая книга Тан" была составлена в эпоху Сун, в 11 в.

"Цзычжи тунцзянь" - полная история Китая, написанная Сыма Гуаном (1019-1086) и Ко в эпоху Сун. Примечательна в числе прочего тем, что это первая китайская история, написанная в хронологическом порядке, а не состоящая из биографий отдельных лиц, как более ранние труды.  

Неофициальное жизнеописание Ли Би из "Сюаньпин лу" "Сюаньпин лу" 玄品錄 - это жизнеописания 144 исторических лиц, так или иначе связанных с даосизмом, составленные даосом Чжан Тяньюем 張天雨 (1279-1350). По ссылке - перевод на англ. 

Ещё я пользовалась вот этой готовой подборкой цитат про Ли Би и Ли Хэна из хроник и их пересказом современным китайским языком на zhihu.com (китайском аналоге Quora).
Кстати №1: первый пост по ссылке написан актёром Чжоу Лула 周陆啦, сыгравшим наследного принца Ли Юя (Ли Хэна) в "Самом длинном дне в Чанъани". Судя по тому, что это его единственный пост на zhihu.com, он специально зарегистрировался там, чтобы разъяснить, что в сериале Ли Юй и Ли Би - очень хорошие друзья.
Кстати №2: автор книги, по мотивам которой был снят сериал "Самый длинный день в Чанъани", Ма Боюн, в одном из своих постов называл исторических Ли Хэна и Ли Би "CP" - на китайском вэб-сленге это значит "пейринг". Собственно, в его книге сложно воспринимать эту пару героев иначе, хотя, конечно, СДДЧ отнюдь не BL.
Ещё подборки цитат из хроник или переводами на современный китайский:


Картинки отсюда, автора не знаю (кажется, это по какой-то маньхуа про мятеж Ань Лушаня), пусть лежат тут:


2 комментария:

  1. Просто счастье читать такие редкие по смысловой наполненности статьи. У вас хороший литературный слог. Кстати, эта пара "друзей-и-только-друзей" даже в дораме окружена неким флёром "доверительных отношений". Во всяком случае, любому человеку, хотя бы немного знакомому с традициями и нравами древнего Китая, сразу понятно, что каким бы одаренным не был Ли Би - ввязываться в такую интригу и тайно помогать наследному принцу избежать западни двух канцлеров мог только близкий человек. Он был ближе принцу, чем родной отец... Тварина та ещё. Всех предал и продал, включая ни в чем неповинную Ян-гуйфэй. Мог ее спасти, выдав вместо нее ее служанку. Никто бы особо проверять не стал. Её мало кто хорошо знал в лицо - таки женщины императоров вели уединенный образ жизни. Очень хотелось бы пообщаться с вами в каментах, но этот ресурс я нашла случайно, разыскивая карту Чанъаня. У вас есть аналог блога в ВК или ФБ, или на крайний случай в ЖЖ?

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. ФБ есть, но давно зарос паутиной.
      Есть вот дыбр: https://dybr.ru/blog/youlan

      Удалить

Жена и наложница - в чём разница?

Раньше это было тут , в посте про китайские имена, но из-за размера вынесла в отдельный пост. Китайское общество, даже при наличии института...