воскресенье, 22 июня 2014 г.

Чжуанская парча

Это одна из любимых книжек моего детства.  Картинки я отсканировала, но страницы местами истрепались, и текст на сканах было не прочитать, поэтому я героически перепечатала его ручками.

Автор - Сяо Гань-ню
Пересказ - Цзи Чжи-си
Рисунки Янь-Мэй-хуа
Изд-во литературы на иностранных языках, Пекин, 1959


Китай - многонациональная страна. На живописной и плодородной земле южного Китая с давних времён проживает трудолюбивая и смелая народность чжуан.

Многие годы из уст в уста передаётся среди народности чжуан легенда о прекрасной парче, которая доставили людям и радость, и горе.


Давным-давно в одной деревушке на юге Китая проживала старушка Дабу из народности чжуан. Муж её давно умер, и осталась она с тремя сыновьями: старшего звали Лэмо, среднего - Лэдуэ и младшего - Лэжо.


Старушка Дабу мела искусно ткать парчу. Всевозможные узоры, люди, цветы, птицы, звери получались в её руках всегда как живые, а иногда даже лучше, чем в действительности.



Однажды старушка поехала в город продавать парчу. Уже собираясь домой, она увидела в лавочке чудесную картину: на ней был изображён высокий дом, вокруг которого раскинулся красивый сад и далее - широкое поле. Приглянулась старушке эта картина, и она купила её.



Вернувшись домой, она повесила картину, чтобы показать своим сыновьям. Они смотрели и не могли наглядеться.



"Как хорошо! Если бы мы могли жить в таком месте!" - сказала старушка. "Это только твоя мечта, ами (мать)," - отвечал ей старший сын Лэмо. "Возможно, на том свете!" - усмехнулся второй сын, толстяк Лэдуэ.



Только Лэжо утешал мать, советуя ей выткать на парче этот чудесный пейзаж: "Будешь каждый день любоваться им, и покажется, что ты живёшь в этой красивой деревне."



Старушка считала, что Лэжо прав. Она подобрала разноцветные шёлковые нитки и принялась ткать парчу.



Прошли дни и месяцы. Старшие сыновья Лэмо и Лэдуэ стали жаловаться: "Вот ты, ами, всё ткёшь и ткёшь, а не продаёшь ничего. Живём мы только на деньги, вырученные от продажи хвороста. Тяжело нам работать, мы слишком устали."



После этого, чтобы дать матери спокойно ткать парчу, младший сын Лэжо ежедневно один поднимался на гору собирать хворост и этим кормил семью.



Старушка же днями и ночами просиживала над парчой. Едкий дым светильника, освещавшего комнату, испортил ей глаза, но она не хотела прерывать работы.



Так прошёл год. Там, где слёзы старушки упали на парчу, её искусные руки выткали чистую речку и пруд. Прошло два года. Там, где упали на парчу капли её крови, старушка выткала красное солнышко и яркие цветы.



Целых три года старушка продолжала свою работу, и, наконец, парча была готова. Вдали стоял красивый дом, утопающий в зелени, на лужайках пасся скот, перед глазами раскинулось обширное поле. Старушка не могла налюбоваться на свою работу и вся сияла от радости. А её сыновья наперебой хвалили парчу.



Однажды неожиданно налетел с запада сильный порыв ветра. Он подхватил парчу и унёс с собой.



Старушка кинулась за ней вслед, но ветер уже поднял парчу в небо, понёс её прямо на восток. Скоро парча исчезла из глаз.



Не выдержала старушка внезапно нагрянувшей беды, ахнула и без памяти упала на землю. Сыновья подняли её на руки и перенесли в дом. Уложив мать в постель, они дали ей выпить имбирного настоя, и старушка постепенно пришла в себя.



И вот старушка говорит старшему сыну Лэмо: "Сын мой, пойди на восток и найди мою парчу. В ней вся моя жизнь."



"Хорошо," - ответил Лэмо и быстро пошёл на восток.



Целый месяц шёл Лэмо и вот подошёл к ущелью и видит: сидит там седая женщина, а рядом стоит каменный конь. У коня раскрыт рот, будто он собирается схватить губами красные ягоды, что наливаются на дереве.



Старая женщина, узнав причину появления Лэмо, сказала: "Про это я знаю: парчу взяли феи с горы Солнца. Понравилась им эта работа твоей ами, и они взяли её для образца."



"Добраться до горы Солнца не так легко, - говорила она, - сначала надо вырвать у себя два зуба и положить их в рот каменному коню. Тогда он оживёт и начнёт есть ягоды. Как только съест десять ягод, вскочи на него, и он сможет доставить тебя к феям."



 "По дороге, - продолжала она, - надо будет преодолеть огнедышащую гору. Если ты произнесёшь там хоть один звук от боли, то сразу обратишься в прах. Потом придётся тебе пробираться через ледяное море, но и там стоит только дрогнуть от холода, как бурные волны похоронят тебя на дне моря." 



Выслушал Лэмо слова седой женщины, потрогал свои зубы, подумал об огне, который может сжечь его, о морских волнах, и лицо его позеленело от страха.



Старая женщина посмотрела на него, улыбнулась и сказала: "Видимо, мальчик, тебе этого не выдержать, тогда не ходи. Я тебе дам шкатулку с золотом, возвращайся домой, и ты сможешь жить в довольстве."



Она вынесла из каменного дома шкатулку с золотом и дала её Лэмо, и Лэмо пошёл домой.



Шёл он, шёл и разные мысли приходили ему в голову: "Надолго ли хватит золота на всю семью? Пожалуй, лучше воспользоваться им одному." В конце концов, он решил не возвращаться домой и отправился в большой город.


 
Напрасно ждала его мать два месяца. Лэмо так и не вернулся. Между тем, здоровье старушки всё ухудшалось. И вот посылает она второго сына Лэдуэ на восток найти парчу.



Он добрался до ущелья. Там, около каменного домика, сидела та же женщина. Она также рассказала ему, какие предстоят трудности, чтобы добраться до горы Солнца. И Лэдуэ ужаснулся от страха.



Тогда женщина подарила и ему шкатулку с золотом. И он, обуреваемый такими мыслями, как и его старший брат направился в большой город искать праздной жизни.



Ждала, ждала своих сыновей старушка, глаза свои выплакала и ослепла, но никто из них не возвратился. "Отпусти меня, мама, -просит её младший сын Лэжо, - я обязательно найду тебе заветную парчу". Старушка, кивнув головой, согласилась.



Лэжо простился с ами и отправился в путь. Не прошло и полмесяца, как он добрался до ущелья и встретил у каменного дома ту же самую старую женщину.



Седая женщина повторила и ему все трудности, которые предстоит выдержать, чтобы добраться до горы Солнца, притом добавила: "Твои два брата получили по шкатулке с золотом и почли за благо вернуться, и ты лучше возьми себе золото и возвращайся домой".



Лэжо не принял от неё золота. Ударив себя в грудь, он сказал: "Никакие трудности меня не испугают. Я во что бы то ни стало добуду парчу, которую три года ткала моя ами".



Он тут же выбил камнем два своих зуба и положил их в рот коню. Каменный конь сразу ожил и стал щипать ягоды.



Как только конь съел десятую ягоду, Лэжо вскочил ему на спину, вцепился в гриву и сжал бока. Каменный конь громко заржал, вскинул голову и стрелой помчался на восток.



Три дня и три ночи скакал конь, и вот впереди появилась огнедышащая гора, преградившая им путь.



Но Лэжо смело рванулся вперёд. Море огня двинулось на него. Стиснув зубы, снося острую боль, он не проронил ни звука.



Перевалив огнедышащую гору, они очутились в большом море. Бушующие волны с громадными льдинами нахлынули на Лэжо, ему было холодно и больно, но, ещё крепче вцепившись в гриву коня, он летел вперёд.



Наконец, они добрались до берега. Вот она - гора Солнца. На Лэжо повеял лёгкий, приятный ветерок. Тёплые лучи солнца ласкали землю, покрытую ковром прелестных цветов и зелени. На самой вершине горы стоял отливающий блеском золота прекрасный дворец. Оттуда доносились чарующие голоса и звонкий смех. 



Лэжо пришпорил коня и, подпрыгнув, конь одни махом поднял его до дворца.



Лэжо соскочил с коня и вошёл во дворец. И действительно, там, в большом зале, висела парча его ами. Вокруг расположились девушки-феи и снимали с неё узор.



Увидев Лэжо, девушки были поражены. И вот одна из них, фея в красном платье, говоирт: "Пережди, пожалуйста, одну ночь. Мы постараемся вечером закончить работу и завтра утром отдадим тебе парчу". Лэжо согласился.



Феи принесли ему сочные ароматные фрукты. Они были так вкусны, что Лэжо показалось, будто мигом прошла вся усталость от  трудной дороги.



Ночью феи повесили большую светящуюся жемчужину, которая залила помещение ровным светом; они продолжали работу, а Лэжо тут же спал в кресле.



Первой закончила свою работу фея в красном платье, но когда она сравнила свою парчу с подлинником, то увидела, что оригинал всё же был намного лучше. И фее стало жалко расставаться с парчой старушки, - она была так увлечена красотой земной жизни, что невольно вышила на парче свой образ.



Когда Лэжо проснулся, уже никого не было. Под ровным светом жемчужины он увидел висевшую посреди зала парчу своей ами.



Не дожидаясь утра, Лэжо снял парчу, свернул и уложил её в суму за спиной и вышел из дворца. За воротами он вскочил на своего коня, пришпорил его и под лунным светом спустился с горы.



Стиснув зубы, крепко держась за спину коня, Лэжо опять переплыл студёное море и пересёк огнедышащую гору.



Наконец, он снова оказался в ущелье у каменного доммика, где стояла женщина, с улыбкой встречавшая его.



Лэжо соскочил с коня. тут женщина вырвала два зуба у коня и вставила их обратно Лэжо. Конь встал у дерева и снова окаменел. После этого женщина вынула пару сапог из оленьей кожи и сказала: "Наденешь их, отважный юноша, и спеши домой!"



Лэжо надел сапоги, и у него будто выросли крылья. Он поднялся в воздух.



В мгоновение Лэжо уже спустился у порога своего дома и сразу же побежал в дом.



"Ами!" - крикнул Лэжо, вбегая в комнату, и тут же развернул парчу. От ярких лучей, которые исходили от неё, раскрылись глаза старушки-матери и она прозрела.



"Сын её вернулся, парчу нашёл! Не сон ли всё это?" Старушка неожиданно соскочила с постели, лицо её засияло в улыбке, и болезнь исчезла, как будто её никогда и не было.



"Вынесем её на лицу и посмотрим на неё при солнце!" Вдруг откуда-то подул душистый, ароматный ветер, который расправил парчу на землю. Парча растягивалась свё больше и больше, она покрыла землю на несколько ли.



"Смотри, и коровы, и овцы ожили, какой аромат цветов, какие большие тенистые деревья! А вон там тот дом, который был выткан на парче!"



Всё вокруг стало так, как было выткано на парче, только у пруда стояла какая-то девушка в красном платье. "Я фея, мой образ был вышит на парче, вот я и пришла вместе с ней."



Старушка позвала всех соседей, бедных крестьян поселиться в этой деревне, чтобы вместе жить здесь и пахать это большое поле.



Вскоре Лэжо женился на этой красивой девушке, и зажили они счастливой жизнью.



Однажды случайно зашли в эту деревню два нищих - это были Лэмо и Лэдуэ. Они, видимо, давно уже промотали всё золото, полученное от доброй женщины.



Когда они издали увидели счастливо распевающих покинутых ими мать и Лэжо с красавицей-женой, им стало невыносимо стыдно за прошлое, и они поспешили тихонько скрыться.

4 комментария:

  1. Спасибо огромное за размещение этой чудесной сказки Это первая книга в моей жизни, иллюстрации которой я внимательно рассматривала, еще не умея читать.Да и содержание учило преодолевать трудности и достигать цели. Образ волшебной парчи, видимо, так впечатлил меня в детстве, что много лет спустя я увлеклась сказкотерапией и провожу с детьми в детском саду занятия. Даже дополняю чудесные сказки иллюстрациями. К сожалению, взрослые не всегда уделяют этому должное внимание

    ОтветитьУдалить
  2. Чудесная сказка моего далекого детства, которая разбудила мою фантазию и помогла научиться быть целеустремленной и не бояться трудностей. Спасибо за возможность вновь перенестись в волшебную страну детства!

    ОтветитьУдалить
  3. Большое и сердечное спасибо,за опубликование этой книги! Это была одна из моих любимых детских книжек.Наконец-то я снова смогла её перечитать и полюбоваться прекрасными иллюстрациями.

    ОтветитьУдалить
  4. Дорогие друзья! Несказанное, огромное спасибо за материал о книге "Чжуанская парча"! Эту книгу мать купила мне в детстве и я очень её полюбил. Всё меня поражало в этой сказке и в этой книге. Мой двоюродный брат Геннадий Вишняков срисовал талантливо карандашом несколько иллюстраций, посвящённых геройству и мужеству младшего брата Лэжо. Большое спасибо! Я растроган до слёз встречей с мгновениями из моего детства!

    ОтветитьУдалить

Жена и наложница - в чём разница?

Раньше это было тут , в посте про китайские имена, но из-за размера вынесла в отдельный пост. Китайское общество, даже при наличии института...